Quote Originally Posted by JSmith12 View Post
And Dracorich? Dracorich? Is the translation team serious? What is it it rich in dragon bones or something? I mean we have Liches with an "L" why is this with an "R"? Maybe we should change Liches to Riches, heavens knows there be more jokes to be had.

I mean, I get it if it's a word that doesn't really have an English equivalent, since the Japanese r is more a rolled r with an l attached, but when a word already exists with a serviceable transliteration there is no excuse for such a mistake.
The Japanese R/L strikes again.

Anyway, it's a problem that occurs sometimes when a translation team doesn't realize that a word was Western to begin with. I've seen Fenrir become Fenril or Fenlil (though I still think the former sounds awesome), I've heard of Orichalcum becoming Olichalcum... stuff like. I suppose there isn't much excuse for it, I don't think it would have taken much effort to look it up... I mean, I feel that when you're translating Japanese to English, words that aren't originally Japanese tend to make themselves obvious...